大卫对扫罗说,我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢。

旧约 - 约伯记(Job)

And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?

扫罗的次女米甲爱大卫。有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。

旧约 - 约伯记(Job)

And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.

扫罗的臣仆回奏说,大卫所说的如此如此。

旧约 - 约伯记(Job)

And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.

扫罗说,你们要对大卫这样说,王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。

旧约 - 约伯记(Job)

And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫,

旧约 - 约伯记(Job)

And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.

就更怕大卫,常作大卫的仇敌。

旧约 - 约伯记(Job)

And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆作事精明,因此他的名被人尊重。<

旧约 - 约伯记(Job)

Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.

大卫数点跟随他的人,立千夫长,百夫长率领他们。

旧约 - 约伯记(Job)

And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.

大卫打发军兵出战,分为三队,一队在约押手下,一队在洗鲁雅的儿子,约押兄弟亚比筛手下,一队在迦特人以太手下。大卫对军兵说,我必与你们一同出战。

旧约 - 约伯记(Job)

And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.

王向他们说,你们以为怎样好,我就怎样行。于是王站在城门旁,军兵或百或千地挨次出去了。

旧约 - 约伯记(Job)

And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.

2122232425 共727条